你們是在用機(jī)器進(jìn)行翻譯嗎?
通常情況下,翻譯是人為的,不需要設(shè)備。您問的機(jī)器應(yīng)該是咨詢我們的技術(shù)設(shè)備。
翻譯及技術(shù)服務(wù): 1、 制作部配備有先進(jìn)的計算機(jī)處理設(shè)備,多臺高性能計算機(jī),掃描儀,打印機(jī),光盤刻錄機(jī),寬帶網(wǎng)絡(luò)接入,公司內(nèi)部局域網(wǎng)等分保證文件傳輸?shù)捻樌M(jìn)行和稿件處理速度。 2、 全球多語系統(tǒng)充分保證 20 多個語種的翻譯文件均能提供電子文檔。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運(yùn)英Photoshop 、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計 PDF 文件的制作等,可以充分滿足客戶對稿件處理的各種要求。 3、 不斷研究和探索最新的技術(shù)成果并運(yùn)用到翻譯及相關(guān)的工作中去,從而提高翻譯質(zhì)量和效率。各語種網(wǎng)頁中文本地化工作能充分保證頁面電子出版標(biāo)準(zhǔn)和較快得瀏覽速度。 4、 翻譯軟件 TRADOS(Team Version),F(xiàn)oreignDesk充分發(fā)揮翻譯項目的管理和分析功能從而提高工作效率和確保翻譯質(zhì)量。
|